Слушать радио киев еврейский

Идиш становится официальным языком в Украине. Могут ли украинские евреи воспользоваться этим, или язык ушел безвозвратно вместе с его носителями?

Август 13th, 2010 | by admin |

ЮНЕСКО провозгласило идиш, наряду с рядом языков национальных меньшинств Европы, охраняемым языком. Украина ратифицировала «Европейскую Хартию региональных языков или языков нацменьшинств».
В судах Украины еврейский язык наряду с украинским получил официальный статус языка судопроизводства. Согласно Закона Украины «О судоустройстве и статусе судей» государство обязано оплатить услуги переводчиков, изготовление документов на национальном языке.
Кстати, в 30-е годы в Украине, в период существования еврейских национальных районов на территории Житомирской, Николаевской, Херсонской и Винницкой областей Украины и в Крыму все делопроизводство и судопроизводство осуществлялось на языке идиш, русском и украинских языках. Сохранились бланки документов, свидетельства о рождении и браках, постановления судебных органов на идиш и украинском языке.Национальные еврейские районы просуществовали в Украине чуть более 10 лет. А затем были ликвидированы советской властью, а во время Великой Отечественной войны были уничтожены и те, что вели дело- и судопроизводство на родном языке, и те, кто просто писал, читал и говорил по-еврейски.

Ко Дню Независимости телеканал «Интер» создал и транслирует по 8 раз в день гимн Украины на 14 языках нацменьшинств Украины. На идиш гимн перевел композитор Марк Файнер, автор самоучителя по языку идиш..«Звучит украинский гимн по-еврейски так: «Нох нит гершторбн Украине, Рум ун фрай гайт воле». В еврейском клипе все начинается с урока в школе. «Скажи пожалуйста, Йоси, что случилось в тринадцатый день месяца Ав в 5751 году от сотворения мира?» — спрашивает учитель. «Наша родина Украина стала независимой» — с надрывом отвечает мальчик. «С днем рождения, Украина!» — говорит учитель, после чего все поют гимн. По ходу ролика на экране появляется надпись: «Украина — родина для 103 тысяч украинских евреев».
Видео: http://www.youtube.com/watch?v=zBTZZEmQAMU

Айзик Баргтейл исследовал и проанализировал историю рождения и развития языка идиш. Начиная с ХIV века в некоторых источниках находят первые следы еврейского языка. Современные филологи рассматривают три основных диалекта идиша: литовско-белорусский, украинский и польский. Различия между ними не очень существенны, они отличаются, в основном, произношением гласных. Литературный язык построен на основе литовско-белорусского диалекта, но поскольку наши классики были рождены в различных местах черты оседлости, то диалектные отличия в литературе практически сглажены.
Непоправимый урон языку нанесла Вторая мировая война, унесшая жизни шести миллионов носителей языка Эти потери не возмещены до сих пор. Окончательный удар по идишистской культуре нанес сталинский режим. В августе 1952 были расстреляны виднейшие представители этой культуры: П. Маркиш, Д. Гофштейн, Л. Квитко, И. Фефер, Д. Бергельсон и др. Были закрыты все еврейские театры, библиотеки, научные учреждения, ликвидирована печать. В 1961 году началось издание единственного журнала «Советиш геймланд» под редакцией поэта Арона Вергелиса. Вокруг этого очага еврейской культуры группировалось около 200 литераторов, владевших языком. Надо отметить, что этот журнал просуществовал 30 лет, более любого еврейского издания в мире.

В мире сейчас насчитывается около 4 миллионов человек, владеющих идишем. «Жаль, что идиш исчезает на постсоветском пространстве. Не бывает народа без языка. С изменением языка меняется фольклор, литература и даже ментальность людей. Пока идиш еще жив, особенно в среде ортодоксов, хасидов, наиболее бурно развивающихся слоях народа. Однако, идиш и очень болен. Хотелось бы, чтобы хоть какие-то усилия были предприняты для его оздоровления», – взывает Айзик Баргтейл.

Создатель и президент уникального Национального американского центра книг на языке идиш Аарон Лански заявляет, что с помощью новейших интернет-технологий возможно возродить язык, большинство носителей которого (восточноевропейские евреи) стали жертвами Холокоста.
Центр, спасший миллионы книг на идиш от уничтожения, теперь ставит перед собой новые задачи. По словам Лански, благодаря Интернету объединенный фонд утраченного культурного наследия европейских евреев будет доступен энтуазиастам культуры идиш по всему миру. Уже 30 лет Аарон Лански собирает книги на идиш, которые он зачастую находит в самых неожиданных местах.

В начале ХХ века на идиш существовала одна из самых развитых европейских литератур. Холокост, советская политика ликвидации еврейской культуры и массовая эмиграция за океан привели к тому, что большинство ашкеназских евреев в настоящее время языком не владеют.
Лексика языка идиша заметно обогатила английский язык. Например, chutzpah означает «наглость, нахальство», schmaltz — сентиментальный вздор, а schlep — тащить, нести. Тем не менее богатство и глубина культуры идиш до сих пор остается для большинства современных евреев terra incognita.

С помощью библиотеки, доступной в Интернете, Национальный центр стремится вызвать общественный интерес к культуре на идиш. В настоящий момент около 11 тысяч бесценных изданий можно абсолютно бесплатно скачать на сайте центра http://www.yiddishbookcenter.org/yiddish-books.

Президент Украинского независимого совета еврейских женщин Элеонора Гройсман считает, что официальный статус идиша в Украине дает шанс этому языку возродиться и окрепнуть. На сегодняшний день в Украине есть курсы по изучению еврейского языка и даже ежегодный фестиваль песни на идиш. Вопрос в том, возникнет ли желание и потребность у еврейской молодежи Украины познать язык своих предков?

Метки:

Sorry, comments for this entry are closed at this time.